Turkish Artist

Nâzım Hikmet | Pre nego što vreme istekne, moja ruža Prima che bruci Parigi… t

Pin
Send
Share
Send
Send



Irina Karkabi Prije nego što istekne vrijeme, moja ruža, prije nego što Pariz izgori i uništi, prije nego što vrijeme istekne, moja ruža, i moje srce je još uvijek na njegovoj grani, ja, jednu noć, jednu od tih majskih večeri, držeći vas protiv zid u Quai Voltaire-u, mora te poljubiti na usnama koja okreću naša lica prema Notre Dame-u, moraju gledati u ružičastu ružičastu ružu, odjednom me moraš zagrliti, sa strahom, iznenađenjem i srećom, tiho jecajući, zvijezde se također moraju miješati s kišom kiša.Finché ancora tempo, mio ​​amoree châte bruci Parigifinché ancora tempo, mio ​​amorefinché il mio cuore i sul suo ramovorrei una notte di maggiouna di queste nottisul lungosenna gioia paura stuporepiangeresti silenziosamentee le stelle piangerebberomischiate alla pioggia fine. Irina Karkabi
Pre nego što vreme istekne, moja ruža,
prije nego što je Pariz izgorio i uništio,
pre nego što vreme istekne, moja ruža, i moje srce je još uvek na njegovoj grani, U ovoj majskoj noći
Moramo proći pored rive
ispod vrba, ruža moja,
plahte vrbe koje su natopljene.
Moram da ti kažem najlepše par reči Pariza,
najlepše i najiskrenije,
a onda zviždanje
Moram umreti od sreće
i moramo imati veru u ljudska bića. Finski ankora tempo, mio ​​amoree prima che bruci Parigifinché ancora tempo, mio ​​amorefinché il mio cuore i sul suo ramoin questa notte di maggio sul lungosennasotto i salici, mia rosa, con tesotto i salici piangenti molli di pioggiati direi zbog parole le più ripetute a Parigile più ripetute, le più sincerescoppierei di felicitàfischietterei una canzonee crederemmo negli uomini. Irina Karkabi Daniel Wall


Irina Karkabi Irina Karkabi Irina Karkabi *
Gore se nalaze kamene kuće
bez polica ili udubljenja
zaglavljen zajedno
i njihovi zidovi su mesečina
i njihovi prozori ravno gore
spavaju stojeći
i na obali preko Luvra
okupana u reflektorima
naša kristalna palata
osvijetljen za nas.U drugom slučaju, pijaca se nalazi u blizini i nalazi se u mirnom dijelu grada, gdje se nalazi prekrasan krajolik i prekrasan krajolik koji se nalazi u neposrednoj blizini plaže.

Pre nego što vreme istekne, moja ruža,
Prije nego što je Pariz spaljen i uništen,
pre nego što vreme istekne, moja ruža,
i moje srce je još na grani,
ove majske noći na rivi moramo sjesti
na crvenim buradima ispred skladišta.
Kanal prelazi u tamu.
Barža prolazi,
moja ruža, recimo zdravo,
da pozdravimo baržu sa žutom kabinom.
Je li ona na njoj put do Belgije ili u Holandiju?
U vratima kabine žena sa bijelom pregačom
osmehuje se slatko.
Pre nego što vreme istekne, moja ruža,
prije nego što je Pariz izgorio i uništio,
pre nego što vreme istekne, moja ruža ...
Građani Pariza, građani Pariza,
Ne smijete pustiti Pariz da bude spaljen i uništen ... Finché ancora tempo, mio ​​amoree prima che bruci Parigifinché ancora tempo, mio ​​amorefinché il mio cuore i sul suo ramoin questa notte di maggio, lungo la Senna, nei depoziti siederemmo sui barili rossidi fronte al fuma scuro nella notteper salutare la chiatta dalla cabina gialla che passa verso il Belgio o verso l'Olanda? -davanti alla cabina una donnacon u grembiule biancosorride dolcemente.Finché ancora tempo, mio ​​amoree prima che bruci Parigifinché ancora tempo, mio ​​amore.



Pin
Send
Share
Send
Send